Search Results

 12 ianuarie 2015

189.000 de citate şi limba irlandeză

Anul acesta a început vivace, cu multă treabă şi cu multe planuri de viitor. Iată că marcăm prima mie de citate, însă nu doar atât.

Numărul editorilor la Citatepedia.ro a depăşit 4000! Este impresionant cât de mulţi sunt cei care au contribuit până acum la acest mare proiect. Mulţumim în numele tuturor celor care s-au bucurat de cele adăugate!

Provocarea irlandeză abia lansată de Dan Costinaş a făcut animaţie la Citatepedia.net. Dar ce să vezi! Tocmai limba nativă a marelui William Butler Yeats, irlandeza, ne lipsea. Aşa că am corectat rapid această scăpare şi tocmai am deschis o nouă secţiune pentru limba irlandeză. Bineînţeles, deocamdată e doar un mic început. Dar va creşte. Şi poate chiar vom găsi un moderator care stăpâneşte această limbă.

Comunitatea de pe Facebook a fanilor Citatepedia continuă să crească, depăşind deja binişor 6.000 de membri. Îi salutăm pe cei care s-au alăturat şi îi aşteptăm şi pe prietenii lor!

SlabAcceptabilOKBunExcelent 5 voturi
Încarc...
 27 noiembrie 2014

Valeriu Butulescu în limba turcă

La Editura EX PONTO din Constanţa, cu sprijinul financiar al Uniunii Democratice Turce din România (UDTR), într-o ţinută grafică impecabilă a văzut lumina tiparului, în ediţie bilingvă, cartea „Kum vahalari” („Oaze de nisip”), alcătuită din 700 de aforisme semnate de Valeriu Butulescu. Traducerea în limba turcă a fost realizată de poeta dobrogeană Fatma Sadâc şi de prof. Vildan Sadâc Ustundag din Germania. Cartea reprezintă o avanpremieră editorială. Anul viitor, la Istambul se va tipări o ediţie mai amplă, numai în limba turcă.

KUM VAHALARI

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 8 voturi
Încarc...
 24 octombrie 2014

Dan Lungu lansează romanul „Sunt o babă comunistă!” în limba norvegiană

Pe 5 noiembrie 2014, la Oslo, are loc lansarea volumului „Jeg er ei kommunistkjerring” („Sunt o babă comunistă!”) de Dan Lungu, în prezenţa autorului. Evenimentul este organizat de Institutul Cultural Român de la Stockholm şi se desfăşoară în colaborare cu editura Bokvennen, cea care a publicat traducerea în norvegiană a volumului, şi Ambasada României în Regatul Norvegiei. E.S. domnul Daniel Ioniţă, ambasadorul României în Regatul Norvegiei, va vorbi în deschiderea evenimentului.

În cadrul lansării, Dan Lungu va purta un dialog cu traducătorul romanului, Steinar Lone, despre contextul care a condus la apariţia poveştii, despre povestea scrierii romanului şi despre procesul traducerii. La final, scriitorul român va răspunde întrebărilor publicului prezent.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Încarc...
 31 iulie 2014

Seminar de traduceri literare din limba maghiară în limba română

Institutul Balassi – Institutul Maghiar din București, în colaborare cu Fundația Casa Traducătorilor din Ungaria și Institutul Cultural Român (ICR), organizează un seminar maghiar-român de traduceri literare în toamna anului 2014. Seminarul le oferă tinerilor pasionați de literatură, cunoscători ai limbilor maghiară și română, posibilitatea de a se familiariza cu noțiuni de teorie și mai ales de practică a traducerii literare. Unele traduceri realizate în cadrul seminarului vor apărea în periodice sau în volum.

Seminarul se desfășoară în Casa Traducătorilor Maghiari din localitatea Balatonfüred, în intervalul 1-6 septembrie 2014, și reuneşte un număr de maximum șase cursanți. Seminarul se desfășoară sub îndrumarea reputatului traducător George Volceanov.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Încarc...
 28 iulie 2014

Carte de Valeriu Butulescu în limba esperanto

Amploarea internaţională a aforismelor lui Valeriu Butulescu ne oferă noi surprize. Ele au atras atenţia şi vorbitorilor de esperanto. Un consistent colectiv de traducători, alcătuit din Al. Alb, Dinu Constantin, Per. Aminceanu, At. Samarineanu, Nic. Negru, R. Roşu, coordonat de M. Verov şi T. Xeanu a elaborat, dezinteresat, cu dăruire şi migală, sub consultanţa unor specialişti străini, ediţia în limba esperanto a volumului „Fragmentarium”, care conţine 1500 din cele aproape 4000 de aforisme publicate de-a lungul timpului de Valeriu Butulescu. Multe aforisme şi date privitoare la autor sunt preluate de pe www.citatepedia.ro, aspect menţionat de realizatorii cărţii.

Este prima ediţie în care aforismele autorului sunt grupate tematic: Vivo kaj morto (Viaţă şi moarte), Konsiloj por aliaj (Sfaturi pentru alţii), Virinajoj (Femeieşti), Historiajoj (De-ale istoriei), Rumanajoj (Românisme), Natureroj (Din natură), Mitologiajoj kaj religiajoj (Mitologie şi religie), El planta mondo (Din lumea vegetală), Artajoj (Arte), Bestoj kaj homoj (Animale şi oameni), Politikajoj (Politice), Preskau-vortaro (Pseudo-dicţionar), Pri mi mem (Despre mine însumi), Kalejdoskopo (Constatări), El aliaj volumoj (Din alte volume).

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 6 voturi
Încarc...
 4 februarie 2014

Valeriu Butulescu publicat în limba bască

„Urtero igarotzen dugu, oharkabean, gure heriotzaren eguna.” Aşa începe cea mai tânără versiune a cărţii „Oaze de nisip”, aceea în limba bască. Excelentul aforism „În fiecare an trecem nepăsători prin ziua morţii noastre.” a fost ales de traducător pentru a deschide seria celor 707 din cele mai reuşite aforisme semnate de Valeriu Butulescu.

Hareazko Oasiak

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 13 voturi
Încarc...


Rezultatele cautarii dupa 'limba'.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

mai 2024
L Ma Mi J V S D
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Arhiva

Categorii

Meta

Fani pe Facebook

Cele mai recente comentarii