22 februarie 2013
Iată încă un caz celebru de atribuire incorectă a unei creaţii literare:
Dr. Kent M. Keith este un respectabil profesor american, autor al câtorva sute de articole publicate precum şi a nouă cărţi motivaţionale, conferenţiar în principal pe teme de leadership şi managementul dezvoltării personale.
Într-o seară de septembrie, în 1997, se afla la o întâlnire ordinară a membrilor Rotary Club din Honolulu, când unul dintre vorbitori a cerut permisiunea de a recita câteva versuri din creaţia Maicii Tereza din Calcuta, în memoria recent dispărutei misionare a carităţii. Nu mică i-a fost surpriza să constate că respectivul poem, cu titlul „Anyway” („Oricum”), este aproape identic cu un text scris de el însuşi şi publicat în urmă cu aproximativ trei decenii!
Continuare »
Încarc...
Publicat de Dan Costinas in Atribuiri eronate
14 octombrie 2011
„Prietenia este confortul inexprimabil de a te simţi în siguranţă cu o persoană, fără a trebui să-ţi cântăreşti gândurile, nici să-ţi măsori cuvintele.”
Atunci când se foloseşte drept „bibliografie” doar Internetul, riscul de a atribui greşit un citat este invers proporţional cu notorietatea acestuia – deşi există şi excepţii de la regulă, v. Elementary, my dear Watson -, mai ales atunci când surse în general de încredere îl recomandă şi îl prezintă ca aparţinând unui anumit autor.
Ceva asemănător s-a întâmplat pornind de la originalul „Friendship is the comfort, the inexpressible comfort of feeling safe with a person having neither to weigh thoughts or measure words.”
Continuare »
Încarc...
Publicat de Dan Costinas in Atribuiri eronate
9 august 2011
Marii revoluţionari sunt buni oratori, ştiu să-şi mobilizeze susţinătorii. De multe ori aceştia au spus cuvinte care au devenit celebre. De exemplu, Emiliano Zapata, figură conducătoare în Revoluţia Mexicană: „Mai bine să mori în picioare decât să trăieşti în genunchi.” Îndemnul, care a devenit un slogan al zapatiştilor, este atestat, printre altele, de cărţile „Timeless Mexico” de Hudson Strode (publicată în 1944) şi „Liberation Theologies in North America and Europe”, scrisă de Gerald H. Anderson şi Thomas F. Stransky (publicată în 1979).
Astfel de îndemnuri cu impact sunt uneori preluate şi de alţi revoluţionari, iar mulţimile îl creditează ca autor pe cel de la care l-au auzit. Aşa se face că îndemnul de mai sus este uneori atribuit unor revoluţionari precum Ernesto Che Guevara, José Martí sau Dolores Ibárruri. Aceasta din urmă l-a folosit deseori în discursurile sale foarte populare din vremea Războiului Civil Spaniol.
În tragedia „Prometeu înlănţuit” de Eschil, la un moment dat, Io spune: „Mai bine moartă, dintr-o dată, decât să pătimesc fiecare zi atât de crunt!” Acest citat este uneori confundat cu cel de mai sus (deşi sunt esenţial diferite), ceea ce face ca Eschil să fie creditat eronat.
Încarc...
Publicat de Lucian Velea in Atribuiri eronate
1 martie 2011
Vorbele acestea evocă o întreagă atitudine umană, denotată printr-o lipsă de scrupule şi o hotărâre în a-şi atinge scopul cu orice preţ, denumită şi machiavelică. Niccolo Machiavelli, căruia îi este atribuită afirmaţia, este considerat de mulţi ca fiind unul dintre susţinătorii unei astfel de atitudini în tratatul său de filosofie politică „Principele”.
Însă mai degrabă, din contră, tocmai unei astfel de atitudini morale nu îi era partizan Machiavelli. Cuvintele sale exacte au fost “si guarda al fine”, ce s-ar tălmăci ca “trebuie fim atenţi la rezultatul final”. Astfel vedem cum fraza modifică tot sensul textului, dar și al unei viziuni filosofice, căci în loc să argumenteze faptul că oamenii politici trebuie să fie lipsiţi de scrupule, Machiavelli spune exact lucrul opus, că trebuie să fim atenţi dacă un lucru merită anumite sacrificii şi greutăţi.
Astfel Machiavelli a ajuns să întruchipe însuși modelul tiranului, căruia i s-a opus în scrierile sale, ce gravitau în jurul valorilor renascentiste de libertate şi de încredere în buna voire a omului.
Încarc...
Publicat de Răzvan Sebeş in Atribuiri eronate
25 ianuarie 2011
Poate cele mai cunoscute cuvinte ale lui Sherlock Holmes sunt „Elementary my dear Watson” („Elementar, dragul meu Watson”). Acest cuvânt – elementary – era o formulă răspândită în Anglia Victoriană. Totuși, personajul Sherlock Holmes, aşa cum l-a creat Sir Arthur Conan Doyle, nu a rostit-o niciodată în vreuna din aventurile sale. Deși a zis de câteva ori „My dear Watson”, cel mai apropiat de a pronunța această expresia a fost în „Adventure of a Crooked Man”, când Holmes răspunde l-a exclamația lui Watson prin: „Elementary”.
Ceea ce a făcut posibilă asocierea acestei formule cu personajul a fost ecranizarea din 1929, când pentru prima dată expresia e folosită în forma ei cunoscută. Se poate să se fi dorit prin aceasta crearea unei aure în jurul personajului, care să-l facă și mai memorabil, prin asocierea lui cu o expresie deja răspândită.
Încarc...
Publicat de Răzvan Sebeş in Atribuiri eronate
28 decembrie 2010
Celebrele cuvinte pe care le-a rostit Neil Armstrong atunci când a pășit pe Lună ar fi trebuit să fie „That’s one small step for a man…”. Totuși, în transmisiune nu s-a auzit articolul nehotărât „a” dinaintea lui „man” (pentru a semnifica un singur om), care ar fi adus sens din punct de vedere al înțeleseului frazei, căci aceasta avea să fie continuată astfel „… and a giant leap for mankind” („… și un mare salt pentru umanintate”). A spune „man” (fără articol) sau „mankind” semnifică practic același lucru, ceea ce ar face ca afirmația lui să fie ilogică la o analiză mai atentă.
Greșeala a fost observată, iar Neil Armstrong a făcut mai multe declarații publice pentru a pune lucrurile în ordine. Uneori, în citarea afirmației sale, articolul nehotărât este scris între paranteze. Cu toate acestea, cuvintele sale au fost atât de impresionante, chiar și în pofida acestei anomalii, încât memoria colectivă le-a păstrat în forma corectă.
Încarc...
Publicat de Răzvan Sebeş in Atribuiri eronate