4 februarie 2014

Valeriu Butulescu publicat în limba bască

„Urtero igarotzen dugu, oharkabean, gure heriotzaren eguna.” Aşa începe cea mai tânără versiune a cărţii „Oaze de nisip”, aceea în limba bască. Excelentul aforism „În fiecare an trecem nepăsători prin ziua morţii noastre.” a fost ales de traducător pentru a deschide seria celor 707 din cele mai reuşite aforisme semnate de Valeriu Butulescu.

Hareazko Oasiak

În ultima decadă a lunii decembrie 2013, în Ţara Bascilor a ieşit de sub tipar volumul „Hareazko Oasiak – Aforismoak”, o colecţie impresionantă de aforisme alese şi traduse din spaniolă în euskara de tânărul filolog Hasier Agirre, el însuşi autor de aforisme, deja cunoscut cititorilor Citatepedia. Volumul a fost publicat la editura Erroteta din Amorebieta-Etxano, nu departe de Bilbao.

Prefaţa cărţii este semnată de scriitorul italian Fabrizio Caramagna, neobosit colecţionar de aforisme contemporane, deţinătorul tezaurului Aforisticamente.com: „Cred că pot spune, fără teama de a fi contrazis, că dintre aforiştii contemporani, Valeriu Butulescu este cel mai tradus autor din lume.”

Coperta IV conţine un fragment din prezentarea autorului semnată de conf. dr. Cătălina Iliescu Gheorghiu de la Universitatea din Alicante, care spune printre altele: „În afara granițelor României, aforismele sale au fost publicate în cincizeci de limbi, unele chiar surprinzătoare, răspândind astfel şi adaptând spiritul agil şi critic de observaţie al autorului la realitatea din Europa şi din cele mai îndepărtate continente.”

SlabAcceptabilOKBunExcelent 13 voturi
Încarc...

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.



Acesta este un blog colaborativ, deschis tuturor. Daca doresti sa participi, vezi detalii.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

Meta

Fani pe Facebook