16 octombrie 2018

Povestiri de ţinut în palmă

Editura Humanitas Fiction invită pe cei interesați joi, 18 octombrie 2018, ora 19:00, la Librăria Humanitas de la Cișmigiu, la o seară japoneză dedicată volumui „Povestiri de ţinut în palmă” de Yasunari Kawabata, recent apărut în colecția Raftul Denisei, coordonată de Denisa Comănescu, traducerea fiind semnată de Flavius Florea. La eveniment participă Cristina Bazavan, jurnalist cultural, Sandra Ecobescu, președinte al Fundației Calea Victoriei și Șerban Georgescu, directorul Departamentului de Studii Asiatice din cadrul Universității Româno-Americane. Denisa Comănescu este fi moderatorul întâlnirii.


Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Se încarcă...
 3 octombrie 2016

Sunetul muntelui

Editura Humanitas Fiction reia serile de literatură, cultură şi civilizaţie japoneză miercuri, 5 octombrie 2016, de la ora 19:00, în Librăria Humanitas de la Cişmigiu cu o întâlnire dedicată romanului „Sunetul muntelui” de Yasunari Kawabata. La eveniment vorbesc doamna Mayo Nishiike, noul ataşat cultural al Ambasadei Japoniei în România, Angelo Mitchievici, critic literar şi Marina Constantinescu, filolog şi critic de teatru. În partea a doua a evenimentului, plecând de la una dintre temele romanului, se discută despre fascinantele grădini japoneze. Prezentarea este realizată de doamna Maria Bostenaru Dan, cercetător ştiinţific şi profesor în cadrul Departamentului de Proiectare Urbană şi Peisagistică a Universităţii de Arhitectură şi Urbanism „Ion Mincu” din Bucureşti. Moderatorul întâlnirii este Denisa Comănescu, director general al Editurii Humanitas Fiction.

invit5oct2016

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 2 voturi
Se încarcă...
 20 decembrie 2012

Constelaţii diamantine nr. 12/2012

Chiar înaintea sărbătorilor de iarnă, a apărul ultimul număr din 2012 al revistei de cultură „Constelaţii diamantine”. Se află inclus, alături de celelalte, în Biblioteca Citatepedia.

Acest număr este mai variat ca de obicei, iar lucrările de artă care îl îmbogăţesc vizual fac parte din creaţia lui Tintoretto.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 1 voturi
Se încarcă...
 2 iunie 2009

Vechiul oraş imperial

Vechiul oraş imperialLa Humanitas Fiction, în colecţia Raftul Denisei, a apărut cartea „Vechiul oraş imperial” scrisă de Yasunari Kawabata. Traducerea din japoneză a fost realizată de Anca Focşeneanu.

Yasunari Kawabata este primul scriitor japonez care a primit Premiul Nobel pentru literatură, în 1968. Romanul „Vechiul oraş imperial” este considerat capodopera lui Yasunari Kawabata, o frescă impresionantă a legendarei capitale nipone, fiind unul dintre cele trei romane menţionate de juriu la decernarea Premiului Nobel. Romanul fost ecranizat în 1963 de Noboru Nakamura şi în 1980 de Kon Ichikawa.

După cel de-al Doilea Război Mondial, locuitorii orasului Kyoto asistă la metamorfoza lentă, dar imuabilă, a străvechilor obiceiuri. Două surori gemene, despărţite la naştere, se regăsesc pe neaşteptate, iar universul fiecăreia suferă transformări fundamentale: şocul noii identităţi aduce cu sine o maturizare sfâşiată de sentimente contradictorii, ce îşi caută alinarea în iubire. Cadrul romanului îl constituie fabulosul Kyoto, unde voluptăţile spiritului, reflectate în sărbătorile fastuoase, le întâlnesc pe cele ale trupului, cultivate în misterioasele cartiere ale plăcerilor locuite de gheişe. O poveste a două destine complementare, care îşi răspund în pofida distanţei ce le-a separat, „Vechiul oraş imperial” surprinde o lume în care subtilitatea vechii arte nipone şi misterul legendelor japoneze se întrepătrund.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Se încarcă...
 9 martie 2009

Dansatoarea din Izu

Dansatoarea din IzuHumanitas Fiction a publicat recent, în colecţia Raftul Denisei, cartea „Dansatoarea din Izu„, scrisă de Yasunari Kawabata, a cărei traducere din japoneză este semnată de Flavius Florea.

Yasunari Kawabata este primul scriitor japonez căruia i s-a acordat Premiul Nobel pentru Literatură (1968). Povestirile lui, adevărate bijuterii literare, au simplitatea înşelătoare a artei Extremului Orient: frumuseţea stampelor japoneze, delicateţea şi echivocul lor încărcat de semnificaţii subterane.

Textul care dă titlul volumului „Dansatoarea din Izu” este considerat la piece de resistance; singurătatea şi prima dragoste, căutarea de sine, graniţa precară dintre inocenţa copilăriei şi conştiinţa propriei sexualităţi – acestea sunt temele predilecte ale povestirii. Când un tânăr care încearcă să-şi exorcizeze sentimentele de tristeţe şi dezamăgire porneşte într-o călătorie, ea se dovedeşte a fi cu adevărat iniţiatică, pe parcusul acesteia îndrăgostindu-se fără scăpare de o frumoasă dansatoare. Însă când, văzând-o goală din întâmplare, va afla că ea nu a intrat încă în adolescenţă, va începe o luptă sfâşietoare între dorinţă şi sentimentul de culpabilitate născut din neaşteptata pasiune. Textele vizează emoţiile de nestăpânit care însoţesc procesul maturizării, melancolia declanşată de marile incertitudini şi sunt pline de rafinamentul, subtilitatea şi ambiguitatea ce camuflează misterul tipic scrierilor japoneze, fiind mici bijuterii stilistice perfect construite.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Se încarcă...


Acesta este un blog colaborativ, deschis tuturor. Daca doresti sa participi, vezi detalii.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

octombrie 2018
L Ma Mi J V S D
« sept.    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Arhiva

Categorii

Meta

Fani pe Facebook

Cele mai recente comentarii