Search Results

 20 martie 2015

Cristina Domenech: Poezia care eliberează sufletul

Această prezentare a fost oferită în cadrul unui eveniment TEDx local, organizat independent de Conferințele TED. „Se spune că pentru a fi poet trebuie să cobori uneori în iad.” Cristina Domenech coordonează sesiuni de scriere creativă în închisorile din Argentina și spune povestea emoționantă prin care ajută deținuții să se exprime, să se înțeleagă… și să se bucure de libertatea cuvântului.

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Încarc...
 5 martie 2015

Nora Iuga la Berlin

România este pentru a treia oară țară invitată la Europa Literarisch, seria de lecturi literare inițiate de Reprezentanța Comisiei Europene la Berlin în colaborare cu Eunic Berlin. Invitata serii este cea pe care criticii germani au numit-o marea doamnă a poeziei româneşti. Scriitoarea Nora Iuga se întâlneşte cu publicul berlinez în data de 10 martie 2015 la Europäisches Haus, instituţie situată pe celebrul bulevard Unter den Linden în imediata vecinătate a porţii Brandenburg din Berlin, unde prezintă romanul „Sexagenara și tânărul”.

În cadrul aceleiași lecturi, Nora Iuga prezintă și câteva poezii traduse și publicate în limba germană în prestigioasa revistă literară germană „Sinn und Form”. Seara este moderată de Dr. Christiane Lange, director adjunct al Literaturwerkstatt Berlin. Christiane Lange are o vastă experienţă de moderator literar în cadrul uneia dintre cele mai importante instituţii de profil din Berlin, care are ca scop promovarea literaturii din străinătate în spaţiul german.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Încarc...
 12 februarie 2015

Cristul lui Velazquez

Prima traducere românească integrală a volumului „Cristul lui Velázquez” de Miguel de Unamuno este lansată sâmbătă, 14 februarie 2015, de la ora 17:00, la Libraria Humanitas de la Cişmigiu. Ediţia în limba română a acestei capodopere este prezentată de prof. univ. Ruxandra Demetrescu, Universitatea Naţională de Arte din Bucureşti, Pr. prof. Wilhelm Dancă, decanul Facultăţii de Teologie Romano-Catolică din Bucureşti, Marieva Ionescu, redactor Editura Humanitas, şi Sorin Mărculescu, editorul volumului, poet, traducător, eseist.

Cristul

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Încarc...
 6 februarie 2015

Iubirea ca temă ovidiană în arta europeană a secolelor XVI-XVII

Muzeul Naţional de Artă al României organizează sâmbătă, 7 februarie 2015, de la ora 11:00, conferinţa „Iubirea ca temă ovidiană în arta europeană a secolelor XVI-XVII”, prilejuită de expoziţia „Ars Amandi. Tema iubirii în arta europeană a secolelor XVI–XIX”. Conferinţa este susţinută de Patricia Bădulescu, unul dintre autorii catalogului care însoteşte expoziţia şi specialist în studiul Renaşterii şi al Manierismului în arta italiană.

Iubirea ca temă ovidiană

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 1 voturi
Încarc...
 27 ianuarie 2015

Aforismele lirice ale lui Valeriu Butulescu, publicate în China

Recent, în China, la Chongqing, în Districtul Jiangbei a ieşit de sub tiparul editurii The Earth Culture Press o antologie monumentală: „Poezia Lumii”, care include 211 autori din 93 de ţări. O cuprinzătoare panoramă a literaturii lirice mondiale, realizată de către Centrul Internaţional de Cercetare şi Traducere a Poeziei (IPTRC), coordonat de poeta Choi Lai Sheung din Hong Kong şi poetul Shi Ying din Singapore (amândoi nominalizaţi pentru Premiul Nobel, în anii 2006, respective 2007). Editorul şef al lucrării este Zhang Zhi, iar traducerile au fost asigurate de Zhang Zhizhong.

Cartea este realizată în condiţii grafice de excepţie, constituindu-se într-o ediţie de lux, o dovadă fiind şi preţul pipărat: 50 Euro pentru un exemplar!

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 7 voturi
Încarc...
 9 ianuarie 2015

Provocarea irlandeză

William Butler YeatsFoarte recent, între Crăciun şi Anul Nou, am primit un mesaj de la un cunoscut (poate e prea mult să-l numesc „amic”; mai ales acum), ajuns înalt funcţionar în cadrul „The Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht”, organizaţie guvernamentală din Dublin.

Pe lângă tradiţionalele urări de sfârşit de an, corespondentul meu celt îmi solicita sprijinul pentru jumătatea anului 2015, când se împlineşte un secol şi jumătate de la naşterea poetului William Butler Yeats, ocazie cu care Irlanda se pregăteşte să-l cinstească aşa cum se cuvine. Am fost rugat să promovez evenimentul şi opera „Majordomului” (Butler, în eng.) Yeats în lumea culturală românească, după puterile şi priceperea proprii.

Înainte de a-i promite ceva, l-am întrebat, la rândul meu, dacă ar fi dispus să ne sprijine în 2016, când se împlinesc 150 de ani de la naşterea academicianului George Coşbuc. Din câte am reuşit să aflu, nu există poezii ale acestuia traduse în irlandeză, iar numărul celor traduse în engleză este foarte mic.

În acest context, Apelul lansat de mine se adresează cititorilor, traducătorilor şi mai ales editorilor care s-au afirmat pe Citatepedia.ro, tuturor celor care doresc, beneficiază de puţin timp liber şi au resursele necesare (preferabil cărţi tipărite), în oricare din cele 38 de limbi de aici: Citatepedia.net – şi care pot contribui la îmbogăţirea Tezaurului Citatepedia cu citate din scrierile în proză, poemele sau replici din piesele de teatru ale unuia din cei mai onoraţi irlandezi din toate timpurile.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 19 voturi
Încarc...


Rezultatele cautarii dupa '+a +fi +poet'.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

octombrie 2024
L Ma Mi J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Arhiva

Categorii

Meta

Fani pe Facebook

Cele mai recente comentarii