Iarna e aproape gata. Treaba la Citatepedia – niciodată. Şi baza de date se măreşte: mai mult de 191.000 citate din 13.000 de surse. Cam cât o bibliotecă serioasă.
Numărul poeziilor a depăşit 19.000. De fapt, secţiunea de poezie este printre cele mai populare. Iar numărul poeţilor participanţi tot creşte.
Pe partea internaţională, secţiunea în limba bulgară a fost îmbunătăţită. Aceasta are deja o anumită consistenţă, prin includerea traducerilor în bulgară ale aforismelor lui Valeriu Butulescu. Dar sigur se poate diversifica mai mult. Cum vorbim despre o ţară vecină, sperăm să apară şi moderatorul potrivit!
Prima traducere românească integrală a volumului „Cristul lui Velázquez” de Miguel de Unamuno este lansată sâmbătă, 14 februarie 2015, de la ora 17:00, la Libraria Humanitas de la Cişmigiu. Ediţia în limba română a acestei capodopere este prezentată de prof. univ. Ruxandra Demetrescu, Universitatea Naţională de Arte din Bucureşti, Pr. prof. Wilhelm Dancă, decanul Facultăţii de Teologie Romano-Catolică din Bucureşti, Marieva Ionescu, redactor Editura Humanitas, şi Sorin Mărculescu, editorul volumului, poet, traducător, eseist.
Institutul Cultural Român din New York organizează patru evenimente de teatru și poezie românească, în SUA și Canada, în luna februarie 2015, care îl au ca protagonist pe actorul și directorul de teatru Constantin Chiriac. Turneul nord-american se va desfășura sub genericul „Un actor despre Marele Teatru și rolurile sale! Poezia Teatrului și Teatrul Poeziei!” Este un amplu recital liric de poezie religioasă, care selectează poeme din trei secole de istorie a poeziei române.
Recent, în China, la Chongqing, în Districtul Jiangbei a ieşit de sub tiparul editurii The Earth Culture Press o antologie monumentală: „Poezia Lumii”, care include 211 autori din 93 de ţări. O cuprinzătoare panoramă a literaturii lirice mondiale, realizată de către Centrul Internaţional de Cercetare şi Traducere a Poeziei (IPTRC), coordonat de poeta Choi Lai Sheung din Hong Kong şi poetul Shi Ying din Singapore (amândoi nominalizaţi pentru Premiul Nobel, în anii 2006, respective 2007). Editorul şef al lucrării este Zhang Zhi, iar traducerile au fost asigurate de Zhang Zhizhong.
Cartea este realizată în condiţii grafice de excepţie, constituindu-se într-o ediţie de lux, o dovadă fiind şi preţul pipărat: 50 Euro pentru un exemplar!
Sub titlul „Roata culturii românești”, care sugerează dinamica spiritul ludic și sărbătoresc ce stau la baza culturii și artelor în comuniune, Institutul Cultural Român din New York organizează o serie complexă de evenimente dedicate sărbătoririi Zilei Culturii Naționale a României. Evenimentele au loc între 15 și 17 ianuarie 2015, în Sala Auditorium a ICR NY, la Cenaclul „Mihail Eminescu” al scriitorilor de origine română stabiliți în America, precum și în câteva biblioteci din New York care dețin carte în limba română.