9 ianuarie 2015

Provocarea irlandeză

William Butler YeatsFoarte recent, între Crăciun şi Anul Nou, am primit un mesaj de la un cunoscut (poate e prea mult să-l numesc „amic”; mai ales acum), ajuns înalt funcţionar în cadrul „The Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht”, organizaţie guvernamentală din Dublin.

Pe lângă tradiţionalele urări de sfârşit de an, corespondentul meu celt îmi solicita sprijinul pentru jumătatea anului 2015, când se împlineşte un secol şi jumătate de la naşterea poetului William Butler Yeats, ocazie cu care Irlanda se pregăteşte să-l cinstească aşa cum se cuvine. Am fost rugat să promovez evenimentul şi opera „Majordomului” (Butler, în eng.) Yeats în lumea culturală românească, după puterile şi priceperea proprii.

Înainte de a-i promite ceva, l-am întrebat, la rândul meu, dacă ar fi dispus să ne sprijine în 2016, când se împlinesc 150 de ani de la naşterea academicianului George Coşbuc. Din câte am reuşit să aflu, nu există poezii ale acestuia traduse în irlandeză, iar numărul celor traduse în engleză este foarte mic.

În acest context, Apelul lansat de mine se adresează cititorilor, traducătorilor şi mai ales editorilor care s-au afirmat pe Citatepedia.ro, tuturor celor care doresc, beneficiază de puţin timp liber şi au resursele necesare (preferabil cărţi tipărite), în oricare din cele 38 de limbi de aici: Citatepedia.net – şi care pot contribui la îmbogăţirea Tezaurului Citatepedia cu citate din scrierile în proză, poemele sau replici din piesele de teatru ale unuia din cei mai onoraţi irlandezi din toate timpurile.

Continuare »

SlabAcceptabilOKBunExcelent 19 voturi
Se încarcă...


Acesta este un blog colaborativ, deschis tuturor. Daca doresti sa participi, vezi detalii.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

iunie 2018
L Ma Mi J V S D
« mai    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

Arhiva

Categorii

Meta

Fani pe Facebook

Cele mai recente comentarii