Lansare de carte la Tbilisi: Valeriu Butulescu – unicul scriitor român publicat în Georgia în ultimul sfert de veac
Georgia (Gruzia) este situată pe malul opus al Mării Negre. Mare care ne desparte dar ne şi apropie. Ca o curiozitate, aşa cum declara ambasadorul nostru la Tbilisi, Dumitru Badea (prezent la această lansare), cel mai favorabil bilanţ comercial extern al României se înregistrează cu Georgia, piaţă pe care exporturile sunt de vreo cinci ori mai mari decât importurile. O treime din benzina folosită de georgieni este cumpărată din România.
Ţara are o istorie multimilenară, georgienii constituind unul din cele mai vechi popoare ale lumii. Aici e localizată legendara Colhida, unde argonauţii conduşi de Iason au ajuns în antichitate, căutând celebra Lână de Aur, aici s-a aflat provincia romană Ivir (Iberia), aici creştinismul devine religie de stat la începutul secolului IV, creştinarea fiind făcută, ca la români, tot de Sfântul Apostol Andrei.
O altă asemănare dintre Georgia şi România: la ambele popoare, în topul mondial al celor mai cunoscute personaje conduc detaşat două figuri sinistre: la noi, Dracula, la ei, Stalin…
Despre modul cum s-a născut cartea lui Valeriu Butulescu în georgiană a vorbit, la lansarea acesteia, traducătoarea Natali Slepakova. Lansare care s-a făcut în sala de festivităţi a Uniunii Scriitorilor din Tbilisi, în prezenţa unui public select. Traducători literari din română în georgiană nu prea există. Medic de profesie, Natali este şi o excelentă traducătoare din limba rusă. Ea a realizat traducerea aforismelor lui Butulescu, plecând de la volumul în rusă „Piascen Oazy” apărut la Sankt Petersburg în anul 2003. Natali Slepakova spunea, foarte plastic: „Această carte s-a născut dintr-o întâmplare, ca toate lucrurile frumoase din viaţa mea…”
În prefaţa volumului, filologul Nino Ivanidze scrie: „Prin această carte cititorul georgian ia un prim şi consistent contact cu opera scriitorului român Valeriu Butulescu. Operă de o mare densitate ideatică, alcătuită din cele mai bune aforisme. Cunoscutul eseist american Cristopher Marley spunea despre asemenea cărţi că sunt „sarea literaturii”. Aceste mini-poeme debordează de fantezie; ele mizează pe complicitatea cititorului, în universul căruia autorul aduce adevăruri etern-umane, în forme noi, prin procedee elegante şi rafinate.”
Deosebit de sugestiv a fost discursul editorului Nino Berdenizhvili care, făcând o incursiune între relaţiile culturale dintre Georgia şi România spunea: „…ca editor georgian l-aş aminti pe compatriotul nostru Antim Ivireanul, mitropolit al Valahiei, care, la începutul secolului XVIII a adus prima tiparniţă la Tbilisi, pe vremea regelui Vakhtang al VI-lea. Este un prilej de a-mi exprima gratitudinea faţă de personalitatea acestui om, respectat în ambele ţări pentru activitatea sa duhovnicească şi culturală. După ştiinţa mea Valeriu Butulescu este primul scriitor român căruia i se publică o carte în limba georgiană, după căderea comunismului. O carte de aforisme, care reprezintă un nou pas al Georgiei către România şi către Uniunea Europeană. Şi chiar dacă pare greu să mai spui lucruri noi despre viaţă, iată că se poate, îi încă într-o manieră originală. Deşi conţin puţine cuvinte, aceste aforisme sunt pline de o ironie caldă, dublate de un profund spirit de observaţie şi de o mare încărcătură poetică.”
În finalul întâlnirii Valeriu Butulescu a acordat un interviu Televiziunii Naţionale Georgiene în care, printre altele a declarat: „Geografic vorbind, între România şi Georgia se interpune Marea Neagră. Care e neagră doar la figurat. Iar marea noastră nu este atât de mare încât să ne despartă. Mă bucur de apariţia acestei cărţi. Dacă tot am pornit să caut Lâna de Aur a literaturii aforistice, nu puteam să nu ajung şi în legendara Colhida.”
Felicitări, dragă Valeriu! Mult succes în continuare!