Infinitul Brâncuşi – publicată în chineză
În numărul 4/2018 (379) al revistei „Literatura Lumii”, revistă care apare la două luni, a fost publicată traducerea în limba chineză a piesei de teatru „Infinitul Brâncuşi” de Valeriu Butulescu, traducere realizată de ziarista Su Yan, fină cunoscătoare a limbii române. În introducere este publicată o descriere a autorului şi a piesei, realizată de traducătorul şi editorul Gao Xing.
Piesa „Infinitul Brâncuși”, care prezintă ultima zi din viaţa renumitului sculptor român Constantin Brâncuşi, a fost prezentată publicului chinez în premieră în cadrul evenimentelor conexe Târgului Internaţional de Carte de la Beijing 2017, ediţia a 24-a. Spectacolul a avut loc la Centrul Cultural al Districtului Dongcheng din Beijing. La spectacol au fost prezenţi autorul, traducătoarea piesei şi directorul Teatrului din Petroşani, actorul Cosmin Rădescu.
Piesa s-a bucurat de aprecierea publicului chinez. Din distribuţie au făcut parte actorii: Tudosie Constantin-Radu (în rolul lui Brâncuşi), Toaxen Amelia-Maria, Cergă Daniel, Fîrte Sergiu-Damian, Sima Mihăiţă, Cazan Alexandru, Alexandru Mihai, Ilie Adelin-Andrei, actori ai Teatrului „Ion D. Sîrbu” din Petroşani, unde a pusă în scenă în anul 2016, cu sprijinul Consiliului Judeţean Hunedoara, de către prof. univ. Gelu Badea de la Facultatea de Teatru din Cluj, cu ocazia marcării „Anului Brâncuşi”.
Premiera a avut loc în data de 14 mai 2016 la Petroşani. Anterior, piesa fusese jucată de Teatrul Naţional Radio (cu Ștefan Iordache în rolul principal) fiind tradusă şi reprezentată în limbile engleză portugheză şi greacă.
Valeriu Butulescu este poet, prozator, traducător şi autor de aforisme. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România. Ca dramaturg, a debutat în 1993 cu comedia „Hoţul cinstit”, pe scena Teatrului Dramatic din Petroşani. A publicat şaptezeci şi patru de volume de eseuri, poezie, teatru, traduceri. O largă popularitate au câştigat aforismele sale, fiind traduse şi publicate în peste cincizeci de limbi. A scris şi a publicat douăzeci de piese de teatru, cea mai mare parte fiind puse în scenă.
Revista „Literatura Lumii” este dedicată traducerilor operelor străine contemporane în limba chineză, în actualul număr mai sunt publicare traduceri din franceză, germană şi portugheză.