8 iunie 2012

Premiul internaţional pentru literatură 2012 acordat lui Mircea Cărtărescu

În data de 6 iunie 2012, la Haus der Kulturen der Welt (Casa Culturilor Lumii) din Berlin, scriitorul Mircea Cărtărescu a primit Premiul internaţional pentru literatură 2012 pentru volumul „Orbitor II. Corpul” tradus în limba germană de către Gerhart Csejka şi Ferdinand Leopold („Der Körper”, Editura Paul Zsolnay 2011). Institutul Cultural Român din Berlin s-a asociat acestui eveniment de maximă rezonanţă în lumea literară germană şi internaţională, sprijinind participarea marelui scriitor român.

Într-o sală de 1000 de locuri, aproape plină, şi în prezenţa unor prestigioşi invitaţi precum critici literari, scriitori, traducători, editori, jurnalişti culturali, Mircea Cărtărescu şi cei doi traducători Gerhart Csejka şi Ferdinand Leopold au primit importanta distincţie de la Jan Slovak, fondatorul Fundaţiei Elementarteilchen şi prof. dr. Bernd M. Scherer, directorul Haus der Kulturen der Welt. Discursul festiv a fost ţinut de cunoscutul scriitor Péter Esterházy. Evenimentul a fost completat cu fragmente din traducerea volumului în limba germană, citite mai întâi de autor în română şi apoi de cunoscuta actriţă de teatru și film Nina Petri, în germană. Festivitatea de premiere a fost găzduită de către jurnalista Sigrid Löffler.

Premiul Internaţional de Literatură este decernat anual începând cu 2009 pentru cea mai bună traducere în limba germană a unei opere beletristice internaţionale contemporane, premiind atât autorul, cât şi traducătorii cărţii.

Lucrarea scriitorului român Mircea Cărtărescu a fost aleasă dintr-un număr de 141 de opere participante.

Juriul anului 2012 a fost format din 7 personalităţi literare internaţionale: Egon Ammann (publicist), Hans Christoph Buch (scriitor), Kersten Knipp (jurnalist, critic literar) Marie Luise Knott (critic literar, traducătoare), Claudia Kramatschek (critic literar, jurnalistă), Ricarda Otte (redactor Deutsche Welle Berlin), Ilma Rakusa (scriitoare, traducătoare, publicistă).

Juriul a argumentat astfel alegerea: “Autorul român Mircea Cărtărescu a realizat un roman fulminant şi electrizant din punct de vedere lingvistic, de o intensitate şi strălucire rară. „Orbitor II. Corpul” seamănă
unui caleidoscop colorat strident din fragmente de conştiinţă şi amintiri ale copilăriei, episoade de istorie familială, imagini ale Bucureştiului distrus în mare parte sub regimul ceauşist, instantanee politice ale conducerii acestuia şi salturi electrizante, fantastice ale firului gândirii. Traducătorii Gerhard Csejka şi Ferdinand Leopold au transpus cu măiestrie stilul suprarealist al cărţii şi potenţa lingvistică inovativă a acestui ţesut textual fascinant în limba germană, exploatând puterea imaginativă a limbii germane în mod inovativ şi creativ.”

După reuşita de a convinge un juriu extrem de exigent, Mircea Cărtărescu a convins şi publicul prezent la festivitate de premiere din 6 iunie de forţa scrisului său, despre care spunea că vine în primul rând din nevoia de a se înţelege pe sine, de a înţelege lumea şi mai ales, de ce există lumea.

Cei doi traducători, Gerhardt Csejka şi Ferdinand Leopold, au menţionat claritatea limbii şi faptul că dincolo de lirismul scriiturii, Mircea Cărtărescu are în opera sa şi un important substrat filosofic.

SlabAcceptabilOKBunExcelent 1 voturi
Încarc...

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.



Acesta este un blog colaborativ, deschis tuturor. Daca doresti sa participi, vezi detalii.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

Meta

Fani pe Facebook