3 martie 2016

Mircea Cărtărescu în turneu prin Germania

În perioda 4–7 martie 2016, scriitorul Mircea Cărtărescu efectuează un turneu literar în Germania, ca urmare a apariţiei, la editura Paul Zsolnay din Viena, a traducerii în limba germană a volumului „Frumoasele străine”. Turneul este organizat de către editura Paul Zsolnay, cu sprijinul Institutului Cultural Român din Berlin. Traducerea volumului „Frumoasele străine” a fost realizată de către Ernest Wichner, scriitor, traducător şi poet german originar din România, actualmente director al Literaturhaus Berlin. Acesta îl va însoţi pe autor în turneu, va lectura în limba germană o serie de fragmente şi va modera discuţiile cu publicul prezent.

Turneul german al lui Mircea Cărtărescu se desfășoară după următorul program:

  • 4 martie – Berlin / Întâlniri cu presa
  • 5 martie, ora 20:00, Saarländisches Künstlerhaus, Karlstraße 1, 66111 Saarbrücken
  • 6 martie, ora 19:00, Barocksaal im Stadtmuseum, Auf der Schanz 45, 85049 Ingolstadt
  • 7 martie, ora 20:00, Literaturhaus München, Salvatorplatz 1, 80333 München


Mircea Cărtărescu reprezintă un nume românesc de referinţă nu doar în mediile literare din spaţiul german, opiniilie, eseurile şi luările sale de poziţie pe teme de actualitate fiind găzduite în paginile unor ziare de calibru (Neue Zurcher Zeitung, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Berliner Zeitung etc.)

Mircea Cărtărescu a debutat cu poezii în România Literară și la Cenaclul de Luni, în anul 1978, şi în volum în antologia „Aer cu diamante”. A debutat în volumul individual „Faruri, vitrine, fotografii”, la editura Cartea Românească, în anul 1980. A continuat să scrie versuri, a publicat mai multe volume, între care se remarcă „Poeme de amor” sau „Totul”. Este un prozator şi romancier care practică speciile literaturii fantastice. Cel mai recent mare proiect editorial al său, trilogia „Orbitor”, este conceput în forma unui fluture şi conţine trei volume, „Aripa stângă”, „Corpul” şi „Aripa dreaptă”, ultimul fiind editat în luna iulie 2007. Operele sale au fost traduse în limbile germană engleză, italiană, franceză, spaniolă, poloneză, suedeză, bulgară, maghiară. În anul 2014 a fost încheiată publicarea în limba germană a trilogiei „Orbitor”, prin apariţia, la editura Paul Zsolnay, a ultimului volum al acesteia. În anul 2015, scriitorul român a fost distins cu prestigiosul Premiu al Cărții pentru Înțelegere Europeană, al orașului Leipzig.

Ernest Wichner este scriitor, traducător, critic literar şi editor. Între 1973 şi 1974 a studiat germanistica la Timişoara. Şi-a întrerupt studiile în 1975, când a emigrat în RFG. În Berlinul de Vest şi-a continuat studiile de germanistică şi politologie la Freie Universität Berlin. Între 1988 şi 2002 a fost angajat, apoi director adjunct al Literaturhaus (Casa Literaturii) din Berlin, iar din 2003 este directorul acestei instituţii. A tradus în limba germană numeroşi autori români, între care Ana Blandiana, Daniel Bănulescu, Max Blecher, Mircea Cărtărescu, Nora Iuga, Ion Mureşan, Norman Manea, Gellu Naum, Cristian Popescu, Dumitru Țepeneag şi Varujan Vosganian. A publicat poezie, proză şi eseistică, a editat şi coordonat numeroase antologii. Dintre recentele sale volume publicate amintim „Neuschnee und Ovomaltine” (2010) și „Bin ganz wie aufgesperrt” (2010).

SlabAcceptabilOKBunExcelent fără voturi
Încarc...

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *



Acesta este un blog colaborativ, deschis tuturor. Daca doresti sa participi, vezi detalii.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

Meta

Fani pe Facebook