1 noiembrie 2016

Lirica românească la Festivalul de Literatură de la Stockholm

Aflat la a patra ediție, Festivalul de Literatură de la Stockholm (Stockholm Literature) s-a desfășurat în perioada 28-30 octombrie 2016. Festivalul, care are loc la Moderna Museet (Muzeul de Artă Modernă) din Stockholm aduce laolaltă scriitori, traducători, artiști și actori și crează un dialog între textele literare prezentate și expozițiile permanente și temporare ale muzeului. Festivalul este organizat de către asociaţia Stockholm Literature în parteneriat cu Muzeul de Artă Modernă al oraşului Stockholm şi alţi parteneri locali, precum Teatrul Dramatic Regal și editura Tranan.

Printre invitaţii ediţiei din acest an s-au numărat: Ngũgĩ wa Thiong’o (Kenia/SUA), Samanta Schweblin (Argentina/Germania), Saša Stanišić (Bosnia/Germania), Dorit Rabinyan (Israel), Almudena Grandes (Spania), Don DeLillo (SUA), Jamaica Kincaid (Antigua/SUA), Hiromi Itō (Japonia/SUA), Monika Fagerholm (Finlanda), Sjón (Islanda) și Hélène Cixous (Algeria/Franța).

Ca și la edițiile anterioare, literatura română a fost prezentă la Stockholm Literature, de data aceasta prin lecturi din lirica românească contemporană. În spațiile expoziționale ale Muzeului de Artă Modernă actori renumiți de la Dramataen (Teatrul Dramatic Regal) au recitat din versurile poeților Ioan Es Pop (în traducerea lui Dan Shafran), Dan Coman (în traducerea lui Henrik Nilsson), Ileana Mălăncioiu (în traducerea lui Inger Johansson), Andrei Codrescu (în traducerea lui Görgen Antonsson) și Gabriela Eftimie (în traducerea lui Viktor Johansson).

Poeții români au fost selectați din antologia „Dacă nu am cu cine vorbi acum”, redactată de Eva Leonte și Dan Shafran. Antologia a apărut în anul 2011 la editura suedeză Tranan, în colaborare cu Institutul Cultural Român de la Stockholm. Volumul cuprinde versurile a 27 de poeți români contemporani care au participat, de-a lungul timpului, la Salonul de Poezie și la Atelierul de traducere româno-suedez, ambele organizate de Institutul Cultural de la Stockholm încă din primii ani de existență ai acestuia.

La apariție, antologia de poezie românească contemporană a primit elogiile presei suedeze de specialitate, publicaţia Svenska Dagbladet consemnând:

Surprinzător de mulţi poeţi români au fost traduşi în suedeză în ultimele decenii. Cu toate astea, cărţile lor sunt de multe ori greu accesibile, majoritatea fiind publicate la edituri mai mici. Acum însă avem posibilitatea de a ne orienta în peisajul poeziei contemporane româneşti, mulţumită magistralei antologii „Dacă nu am cu cine vorbi acum”.

Mai mult, publicaţia Aftonbladet a spus:

„Dacă nu am cu cine vorbi acum” este o babilonie, pentru că reuneşte texte disparate care nu au fost gândite să stea alături. Dar este o babilonie extrem de bine realizată, ai căror autori au făcut totul – începând cu designul şi terminând cu prefaţa – pentru a crea unitate şi coerenţă.

SlabAcceptabilOKBunExcelent 1 voturi
Se încarcă...

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Alte articole pe subiecte similare



Acesta este un blog colaborativ, deschis tuturor. Daca doresti sa participi, vezi detalii.

Adresa de e-mail pentru abonare:

Este posibila si abonare prin RSS

Serviciu oferit de FeedBurner

Meta

Fani pe Facebook